Mamaguy
Mamaguy [ma’amǝ gī] has been a common term used in Trinidadian English and Trinidadian Creole English since the mid-20th century, and possibly earlier.
Etymology
- 1. from Sp. mamar gallo 'make a monkey of'.
- 2. Alteration of Venezuelan Spanish mamar gallo "feed the rooster," used to describe the behavior of a rooster that only pretends to fight.
Definitions and usages
Mamaguy (transitive verb). (past and past participle: ma·ma·guyed, present participle: ma·ma·guy·ing, 3rd person present singular ma·ma·guys)
1. To make fun of; to ridicule.
- "All yuh don mamaguy me, nuh man, or ah mash yuh face, oui!" (= "Don't ridicule or tease me or I'll smash your face, believe me!")
2. To deceive. To fool someone with smart talk or slick reasoning.
- "Don try to mamaguy me, man. You tink I's a fool or what?"
3. To flatter someone to get something
Mamaguy (noun).
*1. Teasing
*2. Flattery
- "Is only a mamaguy, man, you hear?"
- "Eh, eh. He gi'me a mamaguy!"
See also
- Flattery
- Tease
- Deceive
References
- Mendes, John (1986). Cote ce Cote la: Trinidad & Tobago Dictionary. Arima, Trinidad.
- Wiwords, the West Indian Dictitonary
- MSN Encarta Dictionary (Archived 2009-10-31)
- "Trini Talk: a dialect poem" by Miguel Browne.