The Sandstone Intelligencer is a bathroom-distributed, student-run, satirical newspaper at Potsdam Central High School. It was founded in 2008 by the brilliant Mr. Smart.
Initial Conception and Publication
Mr. Smart came up with the idea of the Intelligencer while he was on a college tour, and noticed a certain student publication that he found quite interesting. Upon his return to Potsdam, he decided to start his own little paper.
Smart decided that he should distribute his publication by posting it in bathrooms, placing them in the bathroom stalls and above urinals. This was done in a hope to produce a phenomenon of students leaving class just to read the papers. He took on two others as editors, Nimbus and RandomPencil.
The first issue was a two-pager featuring an editorial by Smart gratuitously lauding his own 'brilliance.' This was compounded by a snooty article by Nimbus about the name of the publication, a headline proclaiming that nobody would notice the paper, and a fictitious horoscope.
Content
To a certain extent, the staff of the paper was and is committed to being fairly content-free. They seek to parody goings-on at the school, but do their best to avoid giving too much actual news.
The first printings were usually littered with thinly veiled references to pop culture. This was especially apparent in Smart's constant quotations of rocker Billy Joel.
Reception
The paper was received mainly by the staff of the English department and more obscure parts of the student body, but was eventually accepted as another quirk of life.
The school administration at the time was only somewhat receptive to the idea, rejecting several articles, which showed up on their forum anyway, and infringing on other aspects of the publication's journalistic freedom. After a change in leadership at the school, the staff has reported that they are optimistic regarding the changes that they are observing.
After finding out that the publication was showing up each week, many rumors emerged as to who the editors were. However, to date, nobody has figured out who any of the editors actually are.
Secrecy
All of the Intelligencers editors write under pseudonyms. There has been no explanation as to why this is, but they remain stubbornly anonymous. There has been no indication as to whether or not the editors will ever reveal their identities. However, in the final issue of the 2007-2008 school year, editor Nimbus mentioned going "off to college." He has not revealed his identity, thus putting rumors of revelation at the end of the school year to death.
Return
Recent activity on the paper's forum indicates a planned return for this school year. It was made in a post by Nimbus, prompting further questions as to his age.
Initial Conception and Publication
Mr. Smart came up with the idea of the Intelligencer while he was on a college tour, and noticed a certain student publication that he found quite interesting. Upon his return to Potsdam, he decided to start his own little paper.
Smart decided that he should distribute his publication by posting it in bathrooms, placing them in the bathroom stalls and above urinals. This was done in a hope to produce a phenomenon of students leaving class just to read the papers. He took on two others as editors, Nimbus and RandomPencil.
The first issue was a two-pager featuring an editorial by Smart gratuitously lauding his own 'brilliance.' This was compounded by a snooty article by Nimbus about the name of the publication, a headline proclaiming that nobody would notice the paper, and a fictitious horoscope.
Content
To a certain extent, the staff of the paper was and is committed to being fairly content-free. They seek to parody goings-on at the school, but do their best to avoid giving too much actual news.
The first printings were usually littered with thinly veiled references to pop culture. This was especially apparent in Smart's constant quotations of rocker Billy Joel.
Reception
The paper was received mainly by the staff of the English department and more obscure parts of the student body, but was eventually accepted as another quirk of life.
The school administration at the time was only somewhat receptive to the idea, rejecting several articles, which showed up on their forum anyway, and infringing on other aspects of the publication's journalistic freedom. After a change in leadership at the school, the staff has reported that they are optimistic regarding the changes that they are observing.
After finding out that the publication was showing up each week, many rumors emerged as to who the editors were. However, to date, nobody has figured out who any of the editors actually are.
Secrecy
All of the Intelligencers editors write under pseudonyms. There has been no explanation as to why this is, but they remain stubbornly anonymous. There has been no indication as to whether or not the editors will ever reveal their identities. However, in the final issue of the 2007-2008 school year, editor Nimbus mentioned going "off to college." He has not revealed his identity, thus putting rumors of revelation at the end of the school year to death.
Return
Recent activity on the paper's forum indicates a planned return for this school year. It was made in a post by Nimbus, prompting further questions as to his age.
Marneus Augustus Calgar is a character from the fictional Warhammer 40,000 universe. Marneus Calgar is the current Chapter Master of the Ultramarines Chapter of Space Marines, and titled Lord Macragge. Following a skirmish against the Tyranid Hive Fleet Perseus in 976.M41, Calgar lost all four limbs as well as large areas of body tissue and his left eye. Now fitted with bionic replacements, he is more machine than man.
Calgar's exploits have earned him renown throughout the human Imperium. The massive invasion of the extragalactic aliens known as Tyranids battered itself against the Ultramarine homeworld. Although the chapter incurred grievous losses in the defense, losing its most honoured and experienced warriors, Calgar's stubborn defence and crushing defeat of the Tyranids has become the stuff of legend on the worlds of Ultramar and beyond.
His characteristic weapons are the Gauntlets of Ultramar, which were reclaimed by the Primarch Roboute Guilliman from a Chaos Champion. These gauntlets allow Calgar to bash gaping holes in enemy lines, allowing his men to achieve victory for the Imperium in a joyous slaughter of the heretic forces across the galaxy.
An unofficial nickname for Marneus is "Papa Smurf", due to other players referring to the Ultramarines as Smurfs and Calgar being their leader.
Wargaming
In the context of the tabletop game, Marneus Calgar may be included in an Ultramarines army of at least 1,500 points as an HQ choice. He may be fielded with either Artificer armour with Iron Halo or Terminator armour, and may be accompanied by an Ultramarine's Honour Guard Command squad, but only if he forgoes the deepstrike ability possessed by the terminator armour. The current model is the one in terminator armour, an older model with him in Artificer armour is available through direct services.
Notable Quote
"Know this, sons of Guilliman. The father of our Chapter watches over us always. He knows your soul, your strengths and, aye, even your doubts. The chain of command must not be broken or we are nothing. Discipline and order are everything on the battlefield and the army that lives by the credo will triumph."
Trivia
* In the Third Edition Codex Marneus Calgar may only lead Ultramarine Armies of 2000 points or more, not 1500 points.
* He was the first Special Character to be given a choice of Wargear (Terminator Armour or Artificier Armour and Iron Halo). All other Special Characters have no options, always accompanied by "...may not select extra wargear from (codex name) armoury."
Calgar's exploits have earned him renown throughout the human Imperium. The massive invasion of the extragalactic aliens known as Tyranids battered itself against the Ultramarine homeworld. Although the chapter incurred grievous losses in the defense, losing its most honoured and experienced warriors, Calgar's stubborn defence and crushing defeat of the Tyranids has become the stuff of legend on the worlds of Ultramar and beyond.
His characteristic weapons are the Gauntlets of Ultramar, which were reclaimed by the Primarch Roboute Guilliman from a Chaos Champion. These gauntlets allow Calgar to bash gaping holes in enemy lines, allowing his men to achieve victory for the Imperium in a joyous slaughter of the heretic forces across the galaxy.
An unofficial nickname for Marneus is "Papa Smurf", due to other players referring to the Ultramarines as Smurfs and Calgar being their leader.
Wargaming
In the context of the tabletop game, Marneus Calgar may be included in an Ultramarines army of at least 1,500 points as an HQ choice. He may be fielded with either Artificer armour with Iron Halo or Terminator armour, and may be accompanied by an Ultramarine's Honour Guard Command squad, but only if he forgoes the deepstrike ability possessed by the terminator armour. The current model is the one in terminator armour, an older model with him in Artificer armour is available through direct services.
Notable Quote
"Know this, sons of Guilliman. The father of our Chapter watches over us always. He knows your soul, your strengths and, aye, even your doubts. The chain of command must not be broken or we are nothing. Discipline and order are everything on the battlefield and the army that lives by the credo will triumph."
Trivia
* In the Third Edition Codex Marneus Calgar may only lead Ultramarine Armies of 2000 points or more, not 1500 points.
* He was the first Special Character to be given a choice of Wargear (Terminator Armour or Artificier Armour and Iron Halo). All other Special Characters have no options, always accompanied by "...may not select extra wargear from (codex name) armoury."
Argentish, more commonly known as Argentine English, is the name given to the dialect of the English language spoken in Argentina. Despite having Spanish as its official language, Argentina has historically been subject to considerable influence from other non-Spanish languages like Italian, English, French and German, as a result of mass 19th and 20th century immigration from different regions of Europe, which have shaped Argentine society into a melting pot of different nationalities, not unlike what happened in the United States or Canada.
In addition, English has an enormous cultural influence as a world language. In fact, International English is the most-spoken second language in the world. As a result, there are some words, phrases and expressions that Argentine English speakers use by adapting English vocabulary to their society, thus using English as a vernacular reflection of world integration.
Argentina may have some 100,000 native English speakers, giving the country one of the highest ratios of native English speakers within a non-English country. Additionally, according to an official cultural consumption survey conducted in 2006, 42.3% of Argentinians claim to know some English (though only 15.4% of those claimed to have a high level of English comprehension). This is probably due to the country's high literacy rate and high proportion of university students, the highest in Latin America and on par with other developed countries, which is an important factor in furthering the spread and acquisition of non-native languages.
Historical links
Although having a historical antagonism with Britain, and in spite of the sentiments of independence that elicited the same feelings again in the more recent Falkland-Malvinas skirmish at the beginning of the 1980s, the cultural Anglo-Argentine links are yet strong. British influence through commerce and investments in "the Argentine" were essential to the economic flourishing of the southern country during the late 19th century, accompanied by the growing presence of English immigration to the country in the 19th and 20th centuries.
Argentine English expressions
bomb: Perturbing news about trivial rag tags or social gossips. “Hey pals, I've a bomb!: Carolina is pregnant without being married!”
BA : Acronym that refers to the city of Buenos Aires.
by love to the art: To work without receiving a pay or doing something simply due to the passion that it brings.
Castilian: As is referred to the Spanish language in Argentina.
The Argentinians refer to Spanish as Castilian as a symbol of cultural independence of Spain. This categorization is correct, considering that the language has its origins in the Spanish province of Castille, and because of the fact that in Spain many other languages are spoken, including Basque, Galician, Catalan and others.
collective: From Spanish colectivo, It's an interurban bus, they usually have a colorful designs on their chassis.
collective line: The name given to the urban bus lines that are common throughout the country, from B.A city, Cordoba, Rosario, Mendoza, Tucuman, and all other important cities of Argentina.
disappeared: Vanished person from the Argentine dictatorship era or dirty war stage, their status is unknown and presumably dead.
fernet: Argentina’s national cocktail. A century ago Italian immigrants poured into Argentina looking for a new start, their heads full of dreams and their arms full of a medicine-smelling Italian liqueur. It was called fernet, a bitter digestive that old men sipped after a big meal or gave to children with upset stomachs. Eventually it turned into a popular brew for youths, who often drink it mixed with Coca-Cola.
fried cake: Not a very healthy preparation, this traditional snack is a saucer-shaped and fritted mass compounded with flour generally made for those farmhand gauchos and usually eaten with cooked mate. It spurred the common saying It's a fried cake day, referring to a rainy one.
July the 9th: The Independence day.
football: Alluding to football, the most popular sport in Argentina.
Hooky day: From Spanish dia de la chupina.
Malvinas War: Referred to the Argentine-British skirmish around the south atlantic archipelgoes in 1982.
May the 25th : The May's Revolution day.
May square: From Spanish Plaza de Mayo One of the most important and historic squares in Argentina, located in the city of Buenos Aires.
micro: Long and middle distance bus.
Noel daddy: Santa Claus.
National University: System of state-run institutions pertaining to the thirty-eight national universities distributed throughout the country, and the Technological National University system with a branch on every region. These college programs are completely provided for free by the state only for Argentine citizens and a few quota for those outstanding foreign students at least up to the undergraduate level completion.
plated: Something made up of silver or silvered.
picketeer: Striking workers that block roads as a way of protest against the government.
Pink House: The national government house and official seat of the executive power, famous for its balcony.
peronist: People pertaining to the Justicialist Party, historic political party of Argentina.
portenian: People that live in B. A. city are given this demonym, based on the historic importance of the port to the commercial life and economy of the River Plate area, since the times of the Viceroyalty of the River Plate up to this day.
River Plate: From Spanish Rio de la Plata, the English name "River Plate" is not, in fact, a mistranslation, as "plate" was used extensively as a noun for "silver" or "gold" from the 12th century onwards, especially in Early Modern English and the estuary has been known as the River Plate or Plate River in English since at least the time of Francis Drake. A modern translation of the Spanish Río de la Plata is "Silver River", referring not to colour but to the riches of the fabled Sierra del Plata thought to lie upstream. Additionally, this is the name of one of the most important Argentine football clubs, the other being its arch-rival, Boca Juniors.
Rugbier: Rugby Player.
russian mountain: Roller coaster; rough translation from castilian montaña rusa.
sock sucker: From Spanishchupa medias, meaning an extremely flattering and submissive person, for instance the expression he sucks his chief's socks.
sweet-bread christmas bread : Referring to a Christmas bread popular in the country, from Italian tradition, which usually has dried grape, nuts, chignuts and dehydrated fruits in it.
The uncle's tale or the uncle's scam: Similar or related to the “good samaritan” scam.
temperature sensation: Measure of temperature that has a connection with the humidity level, and its effect on the feeling and heaviness of sensation, from here comes the phrase “It's not the temperature is the humidity”.
Sayings and Phrases
There are a lots of sayings and phrases in Argentine English gathered from Argentine-Castilian lexicons:
"A dog that barks all the time gets little attention."
"A man who develops himself is born twice."
"Children's love is like water in a basket."
“It's not the gay coat that makes the gentleman”
"If you have a tail of straw, then keep away from the fire."
“It's not the fault of the pig, but of the one who scratches his back”. or “It's not the hog's blame instead of whom fed it.”
“It's not the temperature, it's the humidity”.
“little town, big hell”.
"No woman can make a wise man out of a fool, but every woman can change a wise man into a fool".
"The one who loves you will make you weep."
"Three daughters and a mother are four devils for a father."
Intonation
Adapted from the English language to Argentine reality by Castilian-English speakers, the spoken Argentish has a slight Italian intonation. According to recent sociological studies, the Spanish spoken by portenian people is also spoken with a Napolitan intonation.
In addition, English has an enormous cultural influence as a world language. In fact, International English is the most-spoken second language in the world. As a result, there are some words, phrases and expressions that Argentine English speakers use by adapting English vocabulary to their society, thus using English as a vernacular reflection of world integration.
Argentina may have some 100,000 native English speakers, giving the country one of the highest ratios of native English speakers within a non-English country. Additionally, according to an official cultural consumption survey conducted in 2006, 42.3% of Argentinians claim to know some English (though only 15.4% of those claimed to have a high level of English comprehension). This is probably due to the country's high literacy rate and high proportion of university students, the highest in Latin America and on par with other developed countries, which is an important factor in furthering the spread and acquisition of non-native languages.
Historical links
Although having a historical antagonism with Britain, and in spite of the sentiments of independence that elicited the same feelings again in the more recent Falkland-Malvinas skirmish at the beginning of the 1980s, the cultural Anglo-Argentine links are yet strong. British influence through commerce and investments in "the Argentine" were essential to the economic flourishing of the southern country during the late 19th century, accompanied by the growing presence of English immigration to the country in the 19th and 20th centuries.
Argentine English expressions
bomb: Perturbing news about trivial rag tags or social gossips. “Hey pals, I've a bomb!: Carolina is pregnant without being married!”
BA : Acronym that refers to the city of Buenos Aires.
by love to the art: To work without receiving a pay or doing something simply due to the passion that it brings.
Castilian: As is referred to the Spanish language in Argentina.
The Argentinians refer to Spanish as Castilian as a symbol of cultural independence of Spain. This categorization is correct, considering that the language has its origins in the Spanish province of Castille, and because of the fact that in Spain many other languages are spoken, including Basque, Galician, Catalan and others.
collective: From Spanish colectivo, It's an interurban bus, they usually have a colorful designs on their chassis.
collective line: The name given to the urban bus lines that are common throughout the country, from B.A city, Cordoba, Rosario, Mendoza, Tucuman, and all other important cities of Argentina.
disappeared: Vanished person from the Argentine dictatorship era or dirty war stage, their status is unknown and presumably dead.
fernet: Argentina’s national cocktail. A century ago Italian immigrants poured into Argentina looking for a new start, their heads full of dreams and their arms full of a medicine-smelling Italian liqueur. It was called fernet, a bitter digestive that old men sipped after a big meal or gave to children with upset stomachs. Eventually it turned into a popular brew for youths, who often drink it mixed with Coca-Cola.
fried cake: Not a very healthy preparation, this traditional snack is a saucer-shaped and fritted mass compounded with flour generally made for those farmhand gauchos and usually eaten with cooked mate. It spurred the common saying It's a fried cake day, referring to a rainy one.
July the 9th: The Independence day.
football: Alluding to football, the most popular sport in Argentina.
Hooky day: From Spanish dia de la chupina.
Malvinas War: Referred to the Argentine-British skirmish around the south atlantic archipelgoes in 1982.
May the 25th : The May's Revolution day.
May square: From Spanish Plaza de Mayo One of the most important and historic squares in Argentina, located in the city of Buenos Aires.
micro: Long and middle distance bus.
Noel daddy: Santa Claus.
National University: System of state-run institutions pertaining to the thirty-eight national universities distributed throughout the country, and the Technological National University system with a branch on every region. These college programs are completely provided for free by the state only for Argentine citizens and a few quota for those outstanding foreign students at least up to the undergraduate level completion.
plated: Something made up of silver or silvered.
picketeer: Striking workers that block roads as a way of protest against the government.
Pink House: The national government house and official seat of the executive power, famous for its balcony.
peronist: People pertaining to the Justicialist Party, historic political party of Argentina.
portenian: People that live in B. A. city are given this demonym, based on the historic importance of the port to the commercial life and economy of the River Plate area, since the times of the Viceroyalty of the River Plate up to this day.
River Plate: From Spanish Rio de la Plata, the English name "River Plate" is not, in fact, a mistranslation, as "plate" was used extensively as a noun for "silver" or "gold" from the 12th century onwards, especially in Early Modern English and the estuary has been known as the River Plate or Plate River in English since at least the time of Francis Drake. A modern translation of the Spanish Río de la Plata is "Silver River", referring not to colour but to the riches of the fabled Sierra del Plata thought to lie upstream. Additionally, this is the name of one of the most important Argentine football clubs, the other being its arch-rival, Boca Juniors.
Rugbier: Rugby Player.
russian mountain: Roller coaster; rough translation from castilian montaña rusa.
sock sucker: From Spanishchupa medias, meaning an extremely flattering and submissive person, for instance the expression he sucks his chief's socks.
sweet-bread christmas bread : Referring to a Christmas bread popular in the country, from Italian tradition, which usually has dried grape, nuts, chignuts and dehydrated fruits in it.
The uncle's tale or the uncle's scam: Similar or related to the “good samaritan” scam.
temperature sensation: Measure of temperature that has a connection with the humidity level, and its effect on the feeling and heaviness of sensation, from here comes the phrase “It's not the temperature is the humidity”.
Sayings and Phrases
There are a lots of sayings and phrases in Argentine English gathered from Argentine-Castilian lexicons:
"A dog that barks all the time gets little attention."
"A man who develops himself is born twice."
"Children's love is like water in a basket."
“It's not the gay coat that makes the gentleman”
"If you have a tail of straw, then keep away from the fire."
“It's not the fault of the pig, but of the one who scratches his back”. or “It's not the hog's blame instead of whom fed it.”
“It's not the temperature, it's the humidity”.
“little town, big hell”.
"No woman can make a wise man out of a fool, but every woman can change a wise man into a fool".
"The one who loves you will make you weep."
"Three daughters and a mother are four devils for a father."
Intonation
Adapted from the English language to Argentine reality by Castilian-English speakers, the spoken Argentish has a slight Italian intonation. According to recent sociological studies, the Spanish spoken by portenian people is also spoken with a Napolitan intonation.
Nate Weiss is an professional soccer player who is currently playing with Longford Town FC of the Irish First Division. He made his debut for Longford Town in a game against Sporting Fingal FC.
After leaving college early at Stetson University he signed to play for a feeder club associated with Real Mallorca in U.D Arenal of the Spanish Third Division.
Personal Information
Nate Weiss was once featured in a 2001 freestyle football internet commercial in the nikefootball.com advert "whos next".
[http://ltfc.ie/news/article/?id501b00ca-cb4f-4001-b041-0fbd2c873ceehttp://en. .org/w/index.php?titleNate_Weiss_(footballer)&action=edit Longford Town FC newest signings]
stetson soccer player signs professionally in Spain
Yanks Abroad-Nate Weiss Joins LongFord Town FC
Weiss makes debut against Fingal
After leaving college early at Stetson University he signed to play for a feeder club associated with Real Mallorca in U.D Arenal of the Spanish Third Division.
Personal Information
Nate Weiss was once featured in a 2001 freestyle football internet commercial in the nikefootball.com advert "whos next".
[http://ltfc.ie/news/article/?id501b00ca-cb4f-4001-b041-0fbd2c873ceehttp://en. .org/w/index.php?titleNate_Weiss_(footballer)&action=edit Longford Town FC newest signings]
stetson soccer player signs professionally in Spain
Yanks Abroad-Nate Weiss Joins LongFord Town FC
Weiss makes debut against Fingal